1. Непереводимая игра слов.... или как это было в оригинале?
    Aвтор: Фантазерка, 16.03.10 10:40

    Тетки, мне приспичило найти именно ту самую абракадабру, которую переводчик в "брильянтовой руке" назвал "неперводимой игрой слов с использованием итальянских идиоматических выражений".
    Вот то что было раньше … находится без проблем:
    - Айте купадОн! МИзен так-нот пИнто! БастУджо нек-нем труляля!!! Нет чачача, трукадЕлло вит!!! (Заткнись)
    - ПОрко мадонна, диум пЕсто пер бАко кастЕлло!!! Дене брАно хемАре, Инчес арвЕстих, цхам дураля!!! (Простите погорячился) 
    А монолога нема((  ...

    ответов: 10
< пред след>
1 . . . 25 26